coaching

Trayectoria profesional


Desde 1990 trabajando como puente entre personas, culturas e idiomas

Nací en 1964 en Heidelberg. Mis estancias en el extranjero en India y Perú han contribuido tanto a mi forma de ser como persona, como a mi trayectoria profesional. Además de los estudios de Traducción cursados en la Universidad de Heidelberg, en 1990 me convertí en traductora técnica y en intérprete de los idiomas inglés y español. En la actualidad, soy una profesional muy apreciada entre mis clientes gracias a mis sólidas y meticulosas traducciones técnicas médicas y, gracias a mis interpretaciones de conferencias precisas y completas, tanto ponentes como participantes quedan satisfechos en la misma medida.


Desde 1992 hasta 2003 trabajé también como directora de viajes en viajes de expediciones y aventuras y de estudios en España, Reino Unido Ecuador y Perú (Wikinger Reisen GmbH). De esta forma, he podido seguir en contacto de forma continua con mis conocimientos lingüísticos activos y pasivos, lo que me ha permitido mantenerme actualizada con los desarrollos culturales y del idioma.

A partir del año 2000, decidí ampliar mi perfil profesional adquiriendo formación adicional en extensos y variados cursos paralelos a mi actividad laboral. En la actualidad, ejerzo como coach y directora de seminarios del arte de la vida - muchas veces en la naturaleza -, acompañando a las personas en su camino hacia una vida plena (www.katja-dienemann.de). Las competencias necesarias en este ámbito además son muy útiles para mi trabajo como intérprete.

 

Resumen de las titulaciones:


Asociaciones:

  • Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher e.V. (Asociación alemana de Traductores e Intérpretes) (BDÜ
  • Technologiepark Heidelberg (Parque Tecnológico de Heidelberg) (TP)
  • Netzwerk Bewegendes Coaching (Red »Coaching en movimiento«) (Bewegendes Coaching)
  • Trainerversorgung e.V.  (TRAINERversorgung e.V.)